学生脑震荡的学术和护理政策

Each year, several 科罗拉多大学 students suffer from concussions caused by blows to the head. Damage from concussions can affect the brain down to the subcellular level and vary in severity from very mild to completely debilitating. (Shaw, 2002, Prog Neurobiol, 67页,281-344页). The accepted treatment for concussions among medical professionals is both physical AND cognitive rest until symptoms resolve (McCrory et al. 2009, Clinical Journal of Sport Medicine, volume 19, pages 185-195). The purpose of this policy is to inform the CC community in general, 尤其是教授, of the consequences of a concussion so that we can foster a supportive environment for successful treatment and recovery.

负责办公室
学院院长
负责任的政党
体育主任兼学院院长
最后一次修改
2018年6月
批准
内阁
批准日期
2013年8月
生效日期
2013年8月
最后的评论
2018年6月
额外的引用
NCAA脑震荡诊断 & Management Best Practices; NCAA Fact Sheet on Signs & 脑震荡的症状

范围

All financial and administrative policies involving community members across campus, including volunteers are within the scope of this policy. If there is a variance between departmental expectations and the common approach described through college policy, 学院将依靠校园社区, including volunteers to support the spirit and the objectives of college policy. 除非学校政策里特别提到, the college’s 校董会 are governed by their Bylaws.

政策

The president of the college delegates administration of the Academic and Care 政策 For Concussion in 学生 to the director of 体育运动 and the dean of the college.

脑震荡后下一步的步骤和程序 Concussions reported to the Student Health Center and/or CC Sports Medicine or the club sports athletic trainer will be managed by clinical exam and, 如果需要, 适当的医疗转诊. Referrals may include emergency medical services, neurology, or other health-care specialists.

(a) 校际校队运动员 – will follow the NCAA-mandated protocol for concussion management. Please contact the athletic trainer for your athletic team, or a member of the sports medicine staff for evaluation. CC student-athletes MUST be cleared through the NCAA-mandated policy by a team physician, 或者他们的委托, 在回到体育活动之前.

(b) 俱乐部体育运动员 – please contact the athletic trainer for club sports.  如果你联系不上那个人, 到学生健康中心寻求医疗护理, 当地医院, 或紧急服务评估.  It is imperative that a compliant patient is asymptomatic before the patient is cleared for vigorous, 体育运动, 和/或联系相关活动.  Clearance needs to be provided by the athletic trainer for club sports in conjunction with the Student Health Center or an affiliated medical professional.

(c) 一般的学生 -如果你认为你遭受了脑震荡, or exhibit concussion symptoms after a blow to the body or head injury, please 到学生健康中心寻求医疗护理, 当地医院, 或紧急服务评估. It is imperative that a compliant patient is asymptomatic before the patient is cleared for vigorous, 体育运动, 和/或联系相关活动. Clearance should be sought from the Student Health Center or a local medical provider with experience in concussion evaluation and management.  In the event that a student does not seek out medical care directly, it is advised that they at least notify the Office of 学生生活 about the condition.

对所有学生的学术管理 

(a)脑震荡评估后, correspondence with faculty members to inform them of student injury due to concussion should be directed to the (i) current professor, (ii) vice president for student life/dean of students, (iii)无障碍资源总监 , (iv) dean of the college and (vi) the head athletic trainer, or the athletic trainer for club sports (if a varsity intercollegiate athlete or club sports athlete is injured).

  • Information should be presented to the student’s professor regarding the patient’s (in)ability to perform academic tasks, 他们的临床症状. It may often be necessary for students to receive applicable time away from schoolwork in order to appropriately recover from a concussion. 这可能需要几天、几周甚至几个月的时间.
  • This correspondence should be provided by the initial medical evaluator.
  • It is a student’s responsibility to work with both their professor and 可访问性 Resources if academic assistance is needed for a class.

后震荡的考虑

(a) Avoidance of cognitive stimuli may offer great benefits in reducing the longevity of concussive symptoms. 应该阻止学生发短信, 使用电脑, 研究, 看电视, 在嘈杂或明亮的环境中参加活动, 或者去上课. 学生 should be encouraged to rest as much as possible until cleared by a medical professional. 学生 should show signs of improvement and a significant reduction in concussive symptoms before returning to academic responsibilities.

(b) 学生 should be monitored closely for diminishing academic performance by both faculty and staff members. Dropping classes/block(s) may be necessary while attempting to fully recover from concussion. 

  • 在退课之前, all students should discuss this option with their appropriate medical provider, 他们的教授/讲师, 及无障碍资源(如有需要).
  • 大学运动代表队的运动员 must discuss the dropping of any class with their athletic trainer, 主教练, 在此之前是体育副主任. Dropping a class can have a negative effect on a varsity athlete’s ability to compete at the NCAA level.

(c)有相关学业缺陷的学生, 长时间的症状, or post-concussion syndrome should be considered candidates for a neurological and/or neuro-psychological referral for appropriate specialized care and rehabilitation considerations.

(d)可能需要进一步的通信.e., student’s employer, National Collegiate Athletic Association compliance official, parents, et al).

程序

没有一个

定义

报告问题 - 最后更新: 09/23/2022